名片曝光使用說明

步驟1:創(chuàng)建名片

微信掃描名片二維碼,進入虎易名片小程序,使用微信授權(quán)登錄并創(chuàng)建您的名片。

步驟2:投放名片

創(chuàng)建名片成功后,將投放名片至該產(chǎn)品“同類優(yōu)質(zhì)商家”欄目下,即開啟名片曝光服務(wù),服務(wù)費用為:1虎幣/天。(虎幣充值比率:1虎幣=1.00人民幣)

關(guān)于曝光服務(wù)

名片曝光只限于使用免費模板的企業(yè)產(chǎn)品詳細頁下,因此當(dāng)企業(yè)使用收費模板時,曝光服務(wù)將自動失效,并停止扣除服務(wù)費。

<

返回首頁

產(chǎn)品分類 更多>>

社會在發(fā)展,時代在進步,經(jīng)濟交流也是世界多元化的,所以么能那么片面的看待呢?同聲傳譯除了廣泛應(yīng)用于國際會議之外,也在外交外事、會晤談判、商務(wù)活動、新聞傳媒、培訓(xùn)授課、電視廣播、國際仲裁等諸多領(lǐng)域被廣泛使用。與“同聲傳譯”相類似還有一種叫做“交替?zhèn)髯g”(或“交替口譯”)的翻譯方式也被廣泛使用,這種翻譯方式可以等待發(fā)言者講話結(jié)束后單獨進行口頭翻譯,因此比“同聲傳譯”所需時間要長一些。   同傳咨詢:楊小姐 137-135-00443 連云港同聲傳譯 同傳設(shè)備 同聲傳譯的特殊性在于邊聽邊譯——聽和說同時進行,同傳譯員不能等待發(fā)言者講完一整段話之后再開始翻譯,那樣就會跟不上,來不及。在同聲傳譯中,時候開始切入原語進行翻譯?保持語速與原語相協(xié)調(diào)?這都是同傳譯員無法避免的問題。尤其在實踐中,語言表達千變?nèi)f化,例如漢英兩種語言的結(jié)構(gòu)形式大相徑庭,需要譯員重新理解和隨機應(yīng)變地處理,句子的劃分可能因時、因地、因人而異。 在會議現(xiàn)場右后方有兩間透明的小房子,每間小房子里坐著一至兩位同傳翻譯。當(dāng)操著外語的嘉賓登臺致辭、演講時,坐在同傳箱里的同聲傳譯員(以下簡稱同傳員)幾乎同時將嘉賓的語言翻譯成漢語或英語(大會工作語言)。當(dāng)嘉賓講的是英語之外的外語時,同傳員將該語言翻譯為漢語或英語后,另一個同傳箱里的同傳員要將漢語(英語)立即翻譯成英語(漢語),即為接力同傳。嘉賓戴上耳機,根據(jù)會場頻道的設(shè)置,摁1頻道即可聽漢語,摁2頻道就能聽到英語。在這便利的背后,卻鮮有人知道同傳箱里工作人員的緊張與忙碌。 連云港同聲傳譯 同傳設(shè)備 由長江商學(xué)院投資研究中心主辦,長江商學(xué)院MBA及在職金融MBA(FMBA)項目協(xié)辦的第二屆長江青年投資人論壇8月10日在深圳盛大召開。長江商學(xué)院創(chuàng)辦院長項兵博士、長江商學(xué)院副院長及會計與金融學(xué)教授劉勁博士、長江商學(xué)院副院長及金融學(xué)教授李海濤博士、長江商學(xué)院副院長及戰(zhàn)略創(chuàng)新與創(chuàng)業(yè)管理實踐教授廖建文博士、長江商學(xué)院副院長及市場與營銷學(xué)教授孫寶紅博士等經(jīng)濟領(lǐng)域?qū)W者,與中國銀監(jiān)會前主席劉明康、美軍參謀長聯(lián)席會議前副主席兼AEA投資公司董事長威廉·歐文斯,會議語言中英,采用同傳設(shè)備200臺。 同傳譯員“想做得更好所以才緊張” 更多會議設(shè)備情況請來電話了解:美之來視聽,我們承諾,沒有較好,只有更好!
產(chǎn)品推薦
“連云港同聲傳譯 同傳設(shè)備”信息由發(fā)布人自行提供,其真實性、合法性由發(fā)布人負責(zé)。交易匯款需謹慎,請注意調(diào)查核實。